Złe tłumaczenie dobiło kurs euro
Premier Francji spowodował swoją wypowiedzią spadek wartości euro. Przyczyną były niedokładności w tłumaczeniu słów szefa rządu.
Francois Fillon oświadczył podczas konferencji prasowej po spotkaniu z premierem Kanady Stephenem Harperem, że jego zdaniem "równowaga między euro, a dolarem amerykańskim jest dobrą wiadomością dla rynków gospodarczych i finansowych". Słowa te nabrały zupełnie innego wymiaru, gdy przetłumaczono je na język angielski.
W ruch poszły słowniki. Wyjaśniano znaczenie użytego przez premiera terminu, który należy do tak zwanych "lingwistycznie fałszywych przyjaciół". Korzenie tego słowa są łacińskie i wyraz brzmi podobnie po francusku i po angielsku, ale jego znaczenie jest całkowicie odmienne, co spowodowało gwałtowną wyprzedaż euro.